Περίληψη
Δεκάδες ναυτικοί αποφοιτούν κάθε χρόνο από τις Ακαδημίες Εμπορικού Ναυτικού (Α.Ε.Ν.) στην Ελλάδα, και η ανταγωνιστική θέση της χώρας στον τομέα της ναυτιλίας είναι παγκοσμίως γνωστή. Όταν όμως η συγγραφέας της παρούσας εργασίας κλήθηκε να διδάξει Ναυτικά Αγγλικά σε μια από αυτές για ένα ακαδημαϊκό έτος και συγκεκριμένα στο Τμήμα των Πλοιάρχων, διαπίστωσε ότι το Αναλυτικό πρόγραμμα σπουδών τους δεν περιλαμβάνει την αύξηση της διαπολιτισμικής αντίληψης (intercultural awareness) εκ μέρους των σπουδαστών σε κανένα από τα έξι εξάμηνα των Ναυτικών Αγγλικών, που εντάσσεται στα μαθήματα Αγγλικών για Ειδικούς Σκοπούς (ESP). Ωστόσο, στα πλοία που ταξιδεύουνε ανά τον κόσμο υπάρχουν ποικίλες πολιτισμικές αξίες (cultural values). Στην εργασία γίνεται σαφές ότι η έλλειψη αυτή δεν οφείλεται στους συγγραφείς των βιβλίων, αλλά θα μπορούσε ο Διεθνής Ναυτιλιακός Οργανισμός (International Maritime Organization, IMO) στα μαθήματα – πρότυπα των Ναυτικών Αγγλικών να τόνιζε περισσότερο την κατανόηση των πολιτ ...
Δεκάδες ναυτικοί αποφοιτούν κάθε χρόνο από τις Ακαδημίες Εμπορικού Ναυτικού (Α.Ε.Ν.) στην Ελλάδα, και η ανταγωνιστική θέση της χώρας στον τομέα της ναυτιλίας είναι παγκοσμίως γνωστή. Όταν όμως η συγγραφέας της παρούσας εργασίας κλήθηκε να διδάξει Ναυτικά Αγγλικά σε μια από αυτές για ένα ακαδημαϊκό έτος και συγκεκριμένα στο Τμήμα των Πλοιάρχων, διαπίστωσε ότι το Αναλυτικό πρόγραμμα σπουδών τους δεν περιλαμβάνει την αύξηση της διαπολιτισμικής αντίληψης (intercultural awareness) εκ μέρους των σπουδαστών σε κανένα από τα έξι εξάμηνα των Ναυτικών Αγγλικών, που εντάσσεται στα μαθήματα Αγγλικών για Ειδικούς Σκοπούς (ESP). Ωστόσο, στα πλοία που ταξιδεύουνε ανά τον κόσμο υπάρχουν ποικίλες πολιτισμικές αξίες (cultural values). Στην εργασία γίνεται σαφές ότι η έλλειψη αυτή δεν οφείλεται στους συγγραφείς των βιβλίων, αλλά θα μπορούσε ο Διεθνής Ναυτιλιακός Οργανισμός (International Maritime Organization, IMO) στα μαθήματα – πρότυπα των Ναυτικών Αγγλικών να τόνιζε περισσότερο την κατανόηση των πολιτισμικών αξιών (cultural values) που καλούνται οι Έλληνες ναυτικοί να συμβιώσουνε και να εργαστούνε αποτελεσματικά μαζί για μεγάλα χρονικά διαστήματα. Επίσης, έως το ακαδημαϊκό έτος 2021 – 2022 η γλωσσική επάρκεια στην αγγλική γλώσσα δεν ήτανε προαπαιτούμενο για την εισαγωγή φοιτητών στις Α.Ε.Ν., αν και στο Φ.Ε.Κ. που αφορά το Αναλυτικό πρόγραμμα σπουδών των Ακαδημιών, τεύχος Β’, 2321/13.06.2019, περιγράφεται ότι σκοπός και των έξι εξαμήνων (I – VI) είναι να φθάσουνε οι σπουδαστές τουλάχιστον στο επίπεδο Β2 σύμφωνα και με τα επίπεδα γλωσσομάθειας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου (the CEFR levels). Η συγγραφέας λοιπόν έδωσε στους μαθητές της γραπτή δοκιμασία ανίχνευσης του επιπέδου των Αγγλικών τους ώστε να κατανοήσει το πως θα μπορούσε να τους βοηθήσει περισσότερο. Η ανάλυση δεδομένων έγινε σε βάθος χρόνου ώστε να καταστεί δυνατή η καταγραφή του εάν και πόσο κάθε ακαδημαϊκό έτος αλλάζει θετικά το επίπεδο γλωσσομάθειας των σπουδαστών στα Αγγλικά, καθώς σύμφωνα με τις προβλέψεις του Φ.Ε.Κ. θα έπρεπε έως το τέλος των τετραετών σπουδών τους να έχουνε φθάσει σε ένα συγκεκριμένο επίπεδο, γνωρίζοντας επίσης ότι οι σπουδαστές ολοκληρώνουνε και υποχρεωτική θαλάσσια υπηρεσία, η οποία είναι τουλάχιστον 12 μηνών και η οποία θεωρητικά έστω θα μπορούσε να έχει μια θετική επίδραση και στο επίπεδο γλωσσικής επάρκειας στην αγγλική γλώσσα αλλά και στην διαπολιτισμική αντίληψή τους (intercultural awareness). Η πρωτοτυπία της εργασίας έγκειται στο γεγονός ότι στη σχετική βιβλιογραφία δεν έχει καταγραφεί έως τώρα ποσοτική μέθοδος μέτρησης της διαπολιτισμικής αντίληψης (intercultural awareness), ούτε είχε υπάρξει συζήτηση μεταξύ των αποτελεσμάτων τέτοιας μεθόδου μέτρησης της διαπολιτισμικής αντίληψης με τη γλωσσική ικανότητα στα Αγγλικά, πόσο μάλλον σε βάθος τριετίας δοκιμαζόμενο πρώτα πιλοτικά έχοντας ως δείγμα σπουδαστές σε Τμήμα Πλοιάρχων μίας Α.Ε.Ν. Για τη δημιουργία του πρωτότυπου εργαλείου μέτρησης της διαπολιτισμικής ικανότητας, το αποκαλούμενο στην εργασία ως C quiz, συνδυάστηκαν κυρίως τα εξής: το ερευνητικό πρόγραμμα του οποίου ηγείται η Wierzbicka (1994), δηλ. η Φυσική Σημασιολογική Μεταγλώσσα (the Natural Semantic Metalanguage, NSM) με την έννοια της διαπολιτισμικής αντίληψης (intercultural awareness). Επίσης, έλαβε χώρα και μια σύντομη έρευνα γραπτής φύσεως προκειμένου οι συμμετέχοντες να δηλώσουνε αυτό που θέλουνε, ικανοποιώντας έτσι την ανάλυση αναγκών (Needs Analysis) που χρησιμοποιείται στην κατηγορία των Αγγλικών για Ειδικούς Σκοπούς (ESP). Σε βάθος τριετίας το τελικό δείγμα των σπουδαστών που συμμετείχε σε όλες τις φάσεις της έρευνας κρίθηκε πολύ μικρό για διεξαγωγή στατιστικής ανάλυσης σε αυτό. Ωστόσο, η εισηγήτρια προτείνει μια γραπτή δοκιμασία γραμμένη στην αγγλική γλώσσα για τον ποσοτικό υπολογισμό της εν λόγω αντίληψης, τη διοργάνωση σε ετήσια βάση σεμιναρίων για την αύξησή της εκ μέρους των σπουδαστών των Α.Ε.Ν. καθώς και τη διεξαγωγή γραπτής εξέτασης για την πιστοποίησή τους στα ανώτερα επίπεδα γλωσσομάθειας, δηλ. C1/C2 του Κρατικού Πιστοποιητικού Γλωσσομάθειας. Τέλος, η παρούσα διατριβή θέτει στον ερευνητικό χάρτη τη σύνδεση μεταξύ των εν λόγω σεναρίων και των Ναυτικών Αγγλικών ως Αγγλικά για Ειδικούς Σκοπούς (ESP) με τα προτεινόμενα σε αυτήν επίπεδα διαπολιτισμικής αντίληψης κατά αναλογία με τα επίπεδα γλωσσομάθειας Α1 – C2 (CEFR, 2001; CEFR Companion volume, 2020).
περισσότερα
Περίληψη σε άλλη γλώσσα
Deck officer’s profession presupposes not only knowledge of marine nomenclature, but also English competence combined with knowledge of cultural values. Until the academic year 2021 – 2022 however, students of the Hellenic Merchant Marine Academies (HMMA) were not obliged to have a certificate of English as a Foreign Language (EFL) prior matriculation and the curriculum of at least the Deck Department did not place much emphasis on the increase of intercultural awareness on behalf of undergraduates. What is more, there had not been – to date- any instrument in literature for the measurement of intercultural awareness, not to mention distributed and discussed in relation to English proficiency at the Deck Department of a HMMA. The researcher, an EFL teacher and also junior instructor of Maritime English employed for a sole academic year at a HMMA, combined the filling of this gap in literature with the need to be useful to her students. Thus, the present research focused on the creation ...
Deck officer’s profession presupposes not only knowledge of marine nomenclature, but also English competence combined with knowledge of cultural values. Until the academic year 2021 – 2022 however, students of the Hellenic Merchant Marine Academies (HMMA) were not obliged to have a certificate of English as a Foreign Language (EFL) prior matriculation and the curriculum of at least the Deck Department did not place much emphasis on the increase of intercultural awareness on behalf of undergraduates. What is more, there had not been – to date- any instrument in literature for the measurement of intercultural awareness, not to mention distributed and discussed in relation to English proficiency at the Deck Department of a HMMA. The researcher, an EFL teacher and also junior instructor of Maritime English employed for a sole academic year at a HMMA, combined the filling of this gap in literature with the need to be useful to her students. Thus, the present research focused on the creation of an original tool with the incorporation of the theory of cultural scripts (Wierzbicka, 1994) for the quantitative measurement of intercultural awareness, the so-called C quiz, in relation to an established quiz for the measurement of English Competence, the EC quiz, incorporated into a Questionnaire which was distributed to students of the same Deck Department longitudinally, 2020-2021 and 2021-2022, also with the help from a researcher’s close friend. Since she was employed for only one year, 2019-2020, her “entry to the field” (Long, 2005a, p. 9) was no longer to be taken for granted. The so-called EC_C_Questionnaire was first piloted (Stage 1 of the study) and then enriched before being distributed in two consecutive academic years (Stages 3 – 6) remotely due to the COVID-19 pandemic. Besides the EC and C quizzes, it also included open-ended questions which were thoroughly discussed so that students’ voices could be heard by practitioners. Moreover, it offered for the first time alignment of the CEFR levels in English, A1-C2 (CEFR, 2001; CEFR Companion volume, 2020) with assessment levels in intercultural awareness: A1- C2. Needs Analysis (Bocanegra – Valle, 2016) was also performed via the so-called ICC survey (Stage 2 of the study), reflecting on what students actually wanted at that time. Answers accumulated longitudinally were analyzed. Participants’ names have not nor will ever be published. The longitudinal sample of participants was very small to be analyzed statistically, thus safe conclusions were not drawn. The present paper paves the way for larger samples to be studied in similar research patters with or without amendments to the research design presented herein. Still, it fills several gaps in literature, not to mention in the marine business sector: to begin with, it provides the first empirical evidence of a positive relationship between HMMA study semester and C score; second, it examines the impact of sea training trips on both EC and C, which has not been previously studied; third, it is the first study to be conducted in Greece among future vessel leaders which provides valuable insights into the context of intercultural awareness training for seafarers in a non-English-speaking country. Finally, it makes recommendations for improving the training of HMMA students in both C and EC, which can be used to promote better communication and cooperation in the shipping industry overall.
περισσότερα