Αυσονίου, Ex Graeco traducta

Περίληψη

Η παρούσα μελέτη έχει δομηθεί σε δύο κύρια μέρη. Στο πρώτο, το εισαγωγικό, ο Αυσόνιος εντάσσεται στη μακρά παράδοση της μετάφρασης, που ξεκίνησε από τους ίδιους τους Ρωμαίους, λόγω της ανάγκης τους για λογοτεχνική δημιουργία, αλλά και στην παράδοση του επιγράμματος ως ο κορυφαίος εκπρόσωπός του κατά την αναλαμπή που γνώρισε το λογοτεχνικό αυτό είδος τον 4ο μεταχριστιανικό αιώνα. Μετά από την παρουσίαση των βιβλιογραφικών εργαλείων και των στόχων της μελέτης, ακολουθεί η διερεύνηση των ελληνικών Ανθολογιών που προϋπήρχαν του Αυσονίου και στις οποίες ο ποιητής ανέτρεξε για να αντλήσει το προς μετάφραση υλικό του: η ύπαρξη μίας ελληνικής Ανθολογίας του 4ου αιώνα, σήμερα χαμένης, την οποία χρησιμοποίησε συστηματικά ο Αυσόνιος πρέπει να θεωρείται δεδομένη. Στο δεύτερο μέρος αναπτύσσεται πολυεπίπεδα το βασικό αντικείμενο της μελέτης, που είναι η εξέταση της μεταφραστικής θεωρίας και πράξης του Αυσονίου, όπως αυτές αναδεικνύονται μέσα από την αντιπαραβολή των ex Graeco traducta επιγραμμάτων τ ...
περισσότερα

Περίληψη σε άλλη γλώσσα

The present essay focuses its structure in two basic parts: in the first one, the introductory, Ausonius enters not only the long tradition of translation, which was invented by the Romans due to their will for creating national literature, but also the tradition of epigram as its top representative during the 4th century A.D. After the presentation of the bibliographical tools and the aims of this essay, follows the examination of the preexisting Greek Anthologies that Ausonius used to draw his inspiration: the conclusion deduced is the existance of a 4th century Greek Anthology, now lost, that Ausonius systematically used in order to find the material to be translated. In the second part, is being elaborated the main subject of this essay, which consists of a multilevel examination of Ausonius' rendering theory and praxis through the comparison of his ex Graeco traducta epigrams with their Greek models. Ausonius' ex Graeco traducta epigrams, that is those 'translated' by the poet fro ...
περισσότερα

Όλα τα τεκμήρια στο ΕΑΔΔ προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα.

DOI
10.12681/eadd/37647
Διεύθυνση Handle
http://hdl.handle.net/10442/hedi/37647
ND
37647
Εναλλακτικός τίτλος
Ausonius, Ex Graeco traducta
Συγγραφέας
Αθανασιάδου, Γαρυφαλλιά (Πατρώνυμο: Παναγιώτης)
Ημερομηνία
2016
Ίδρυμα
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης (ΑΠΘ). Σχολή Φιλοσοφική. Τμήμα Φιλολογίας. Τομέας Κλασσικών Σπουδών
Εξεταστική επιτροπή
Νικήτας Δημήτριος
Τρομάρας Λεωνίδας
Φυντίκογλου Βασίλειος
Φραγκουλίδης Σταύρος
Τσιτσικλή Δήμητρα
Τσίτσιου-Χελιδόνη Χρυσάνθη
Πλαστήρα-Βαλκάνου Μαρία
Επιστημονικό πεδίο
Ανθρωπιστικές Επιστήμες και ΤέχνεςΓλώσσα και Λογοτεχνία
Λέξεις-κλειδιά
Αυσόνιος; Επίγραμμα; Μεταφραστικές τεχνικές; Εκρωμαϊσμός; Ύστερη αρχαιότητα
Χώρα
Ελλάδα
Γλώσσα
Ελληνικά
Άλλα στοιχεία
195 σ. και μη αριθμημένες σελίδες
Στατιστικά χρήσης
ΠΡΟΒΟΛΕΣ
Αφορά στις μοναδικές επισκέψεις της διδακτορικής διατριβής για την χρονική περίοδο 07/2018 - 07/2023.
Πηγή: Google Analytics.
ΞΕΦΥΛΛΙΣΜΑΤΑ
Αφορά στο άνοιγμα του online αναγνώστη για την χρονική περίοδο 07/2018 - 07/2023.
Πηγή: Google Analytics.
ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΕΙΣ
Αφορά στο σύνολο των μεταφορτώσων του αρχείου της διδακτορικής διατριβής.
Πηγή: Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών Διατριβών.
ΧΡΗΣΤΕΣ
Αφορά στους συνδεδεμένους στο σύστημα χρήστες οι οποίοι έχουν αλληλεπιδράσει με τη διδακτορική διατριβή. Ως επί το πλείστον, αφορά τις μεταφορτώσεις.
Πηγή: Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών Διατριβών.
Σχετικές εγγραφές (με βάση τις επισκέψεις των χρηστών)